Bonjour, je suis une lycéenne en 2nde euro ...

Questions-Réponses : Autre
tohsaka Postée Plus d'un an UNE RÉPONSE Signaler le contenu
Bonjour, je suis une lycéenne en 2nde euro Anglais qui désire aller en 1iere ES euro puis aller en LLCE Japonais après le bac pour maitriser la langue et ensuite si cela me plait toujours, je prevois aussi de faire un master pour faire traductrice/interprete (bien que j'hesite encore avec les autres débouchés possible avec la licence LLCE). Mais je me pose plusieurs questions : - Est ce que les débouchés sont si faibles que ça?C'est vraiment dur de trouver un emploi dans cette filiere? Quelles sont exactement les débouchés rien qu'avec LLCE? - Combien faut-il maitriser de langues pour faire un master pour etre traductrice/interprete? Même avec mon master, est ce que les débouchés sont quand même faibles? -Si après ma licence LLCE je ne désire plus faire un master, que puis-je faire d'autre toujours en rapport avec ma licence? - Le Bac ES va-t-il me fait ramer en étude de langue même si je fais euro? voici quelques questions que je me pose sans arret, On me dit que les débouchés sont très faible, pourtant ma motivation elle n'est pas faible, je suis vraiment très motivée pour apprendre cette merveilleuse langue ! et l'utiliser pour ma futur profession (traductrice/inteprete ou professeur, ou autre même, tant que je peux utiliser le japonais) voila. Merci d'avance.
miharu Postée Plus d'un anSignaler le contenu
Bonjour,

Et oui, malheureusement oui, les débouchés sont très faibles avec LLCE. Et dans la traduction, c'est encore pire, si j'ose dire ! Peu de postes pour beaucoup de candidats. L'idéal étant en effet de faire une grande école d'interprétariat, comme l'ESIT et l'ISIT. Il existe également des masters de traduction dans la traduction spécialisée, c'est-à-dire la traduction de documents juridiques, commerciaux, informatiques, etc. Ils offrent des débouchés supplémentaires à la traduction littéraire.

Généralement oui, il est préférable de maîtriser plusieurs langues, dans ton cas l'idéal serait Anglais/Japonais, puisque de nombreux mots du Japonais viennent de l'Anglais.

Si tu veux plus de débouchés que la traduction et l'interprétariat, renseigne-toi sur la licence LEA qui est beaucoup plus polyvalente.

Si tu veux réellement te concentrer uniquement sur le Japonais, dans ce cas-là je te conseillerais de faire ta licence dans une école telle que l'INALCO, qui est assez reconnue et propose des diplômes professionnalisants, par exemple avec une licence de Japonais, il me semble qu'il est possible de suivre une formation dans le commerce. A vérifier.

Si tu as d'autres questions, n'hésite pas à me contacter.

Bises

QUESTIONS / RÉPONSES

Pose ta question



DOSSIER

métier 2.jpg

Divers

Vous pouvez choisir des secteurs professionnels plus confidentiels. Découvrez tous les métiers et les formations des secteurs moins connus du grand public.

Voir le dossier

Acceptez-vous de recevoir des notifications d'orientation ?

Vous pouvez y mettre fin facilement à tout moment.
Non merci
Oui